Память сердца
Выражение из стихотворения К.Н.Батюшкова (1787-1855) «Мой гений» (1816):
О, память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной…
Панический страх
Выражение употребляется в значении: безотчётный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчётный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединённых местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. отсюда же возникло слово «паника».
Парнас
В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребывание Аполлона и муз. В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. «Парнасские сестры» — музы.
Пегас
В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов (Гесиод. Теогония; Овидий. Метаморфозы, 5). Символ поэтического вдохновения.
Пенаты
Пенаты — у древних римлян боги — покровители домашнего очага. Переносно, в образной и поэтической речи, — родной дом:
Своим пенатам возвращённый,
Владимир Ленский посетил
Соседа памятник смиренный.
(А. С. Пушкин. Евгений Онегин, 2, 37)
Перейти Рубикон
Выражение это употребляется в значении: сделать бесповоротный шаг, совершить решительный поступок. Возникло из рассказов Плутарха, Светония и других древних писателей о переходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией и Цизальпинской Галлией (т.е. Северной Италией). В 49 г. до н.э., вопреки запрещению римского сената, Юлий Цезарь со своими легионами перешёл Рубикон, воскликнув: «Жребий брошен!» Это послужило началом войны между сенатом и Юлием Цезарем, в результате которой последний овладел Римом.
Перековать мечи на орала
Выражение из Библии, из Книги пророка Исаии, который говорил, что наступит время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать».
Переоценка ценностей
Выражение из книги реакционного немецкого философа Фридриха Ницше (1844-1900) «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей» (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотр господствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов и т. д.
Пигмалион и Галатея
В древнегреческом мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал своё презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживлённая Галатея стала его женой. На основе этого мифа Пигмалионом переносно стали называть человека, который силой своего чувства, направленностью своей воли способствует перерождению другого (см.например, пьесу Бернарда Шоу «Пигмалион»), а также влюблённого, встречающего холодное равнодушие любимой женщины.
Пинкертон. Пинкертоновщина
Пинкертоновщиной называют низкопробную «бульварную» литературу на детективные сюжеты, по имени сыщика Ната Пинкертона, героя серии анонимных книжек, с рассказами о его приключениях. Рассказы эти возникли, по-видимому, как реклама американского «сыскного агенства Аллана Ната Пинкертона и его сыновей» («Литературная энциклопедия» т.VIII. — М., 1934, с.647). Несмотря на низкое литературное качество этих книжек, в дореволюционной России они имели успех и широкое распространение, особенно среди молодёжи, в эпоху политической реакции после 1905 года; Пинкертоном стали называть ловкого, находчивого сыщика.
Пиррова победа
Эпирский царь Пирр в 279 г. до н.э. одержал победу над римлянами в битве при Аускуле. Но победа эта, как рассказывает Плутарх (в жизнеописании Пирра) и другие древние историки, стоила Пирру таких больших потерь в войске, что он воскликнул: «Ещё одна такая победа, и мы погибли!» Действительно, в следующем, 278 году римляне разбили Пирра. Отсюда возникло выражение «Пиррова победа» в значении: сомнительная победа, не оправдывающая понесённых за неё жертв.
Платон мне друг, но истина дороже
Греческий философ Платон (427-347 гг. до н. э.) в сочинении «Федон» приписывает Сократу слова: «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине». Аристотель в сочинении «Никомахова этика», полемизирует с Платоном и имея в виду его, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине». Лютер (1483-1546) говорит: «Платон мне друг, Сократ мне друг, но истину следует предпочесть» («О порабощённой воле», 1525). Выражение «Amicus Plato, sed magis amica veritas» — «Платон мне друг, но истина дороже», сформулировано Сервантесом во 2-й части, гл.51 романа «Дон Кихот» (1615).
Плясать под чужую дудку
Выражение употребляется в значении: действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Восходит оно к греческому историку Геродоту (V в. до н.э.), который в 1-й книге своей «Истории» рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал им следующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу. Обманувшись в надежде, он взял сеть, закинул её и вытащил множество рыб. Видя, как рыбы бьются в сетях, он сказал им: «Перестаньте плясать; когда я играл на флейте, вы не хотели выходить и плясать». Басня эта приписывается Эзопу (VI в. до н. э.). Аналогичное выражение встречается в Евангелии (Матф., 11, 17, и Лука, 7, 32): «Мы играли вам на свирели, и вы не плясали», то есть не хотели исполнить нашу волю.
По образу и подобию
Выражение из библейского мифа о сотворении человека. «И рече бог: сотворим человека по образу нашему и подобию нашему» (Бытие, 1, 26). Употребляется в значении: чрезвычайно сходно с чем-нибудь.
Победителя не судят
Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А.В.Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Однако рассказ о произвольных действиях Суворова и об отдаче его под суд опровергается серьёзными исследователями и относится к области к области анекдотов («Русская старина», т. IV, 1871, с. 591; А. Петрушевский. Генералисимус Суворов, т. 1. — Спб., 1884, с. 154-155).
Под своей смоковницей
Смоковница,которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии (Третья кн.царств, 4, 25; Иоанн, 1, 48 и др.) Тень смоковницы очень ценилась на Востоке. Возникшее отсюда выражение «под своей смоковницей» употребляется в значении: дом, место, где можно отдохнуть.
После нас хоть потоп
Фраза эта приписывается французскому королю Людовику XV, но мемуаристы утверждают, что она принадлежит фаворитке этого короля, маркизе Помпадур (1721-1764). Она сказала её в 1757 г., чтобы утешить короля, удручённого поражением французских войск при Росбахе (Memoires de M-me du Hausset, 1824, p. 19; «Le Reliquaire de M. Q. de La Tour par Ch. Desmaze», Paris, 1874, p. 62). Часто цитируется по-французски: «Apres nous le deluge». Возможно, что эта фраза — отзвук неизвестного греческого поэта, который часто цитировали Цицерон и Сенека: «После моей смерти пусть мир в огне погибнет» (Buchmann. Geflugelte Worte).
Последний из могикан
Последний представитель чего-либо — общественной группы, поколения, отмирающего социального явления. Источник этого выражения — роман Фенимора Купера (1789-1851) «Последний из могикан» (1826) (могикане — вымершее племя индейцев Северной Америки).
Посыпать пеплом главу
Выражение возникло из Библии, в которой рассказывается о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землёю, оплакивая несчастие своё или близких (Иов,2,12; Есфирь, 4, 1). Употребляется в значении: глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.
Почить от дел (трудов)
Выражение возникло из библейского мифа: бог, сотворив мир в шесть дней, в седьмой день «почил от всех дел своих» (Бытие, 2, 3). Употребляется в значении: отдыхать после трудов.
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан
Цитата из стихотворения Н.А.Некрасова «Поэт и гражданин» (1856).
Презренный металл
Выражение, употребляющееся в значении: деньги; широко популяризовано романом И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847), ч. 2, гл. 5: «У тебя дядя и друг — слышишь? и если понадобится служба, занятия и презренный металл, смело обратись ко мне: всегда найдёшь и то и другое, и третье». Однако выражение имело хождение и до романа Гончарова. Так, например, оно встречается в «Мастерской и гостинной» П.Фурмана (сб. «Сказка за сказкой», т. II. — СПб., 1842), у А. И. Герцена (в «Путевых заметках г. Ведрина», 1843.- Собр. соч. т. II, М., 1954, с. 109).
При царе Горохе
Выражение, употребляемое в значении: очень давно, в незапамятную старину, «когда царь Горох с грибами воевал». Одна из русских сказок начинается так: «В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь, по имени Горох» (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, т. 1. — изд. «Academia», 1936, с.263)
Притча во языцех
Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча — краткий рассказ с нравоучительным смыслом; слово «языци» — языки, наречия, а также — народы, племена. «Притча во языцех» — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.
Пришёл, увидел, победил
Слова Юлия Церазя, которыми, как передаёт Плутарх в его биографии, он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над понтийским царём Фарнаком при Зеле в 47 г. до н. э. Светоний в биографии Цезаря рассказывает, что эти слова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря в Рим. Выражение это (часто цитируется по-латыни: «Veni, vedi, vice») применяется иногда иронически, в тех случаях, когда кто-либо воображает, что ему удалось быстро разрешить какую-либо трудную задачу.
Прокрустово ложе
Прокруст (греч. растягивающий) — прозвище разбойника Полипемона, о котором рассказывают греческие мифы. Всех, кто попадал к нему, он укладывал на своё ложе; тем, для кого ложе было коротко, он отрубал ноги, а у тех, для кого оно было слишком длинно, он ноги вытягивал. Отсюда возникло выражение «прокрустово ложе», употребляемое в значении: мерка, под которую насильственно подгоняют что-либо, для неё не подходящее. Рассказ о Прокрусте записан греческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.).
Промедление смерти подобно
В 1711 г., перед Прутским походом, Пётр I направил письмо в недавно учреждённый Сенат. Благодаря сенаторов за их деятельность он требовал и впредь не медлить необходимыми распоряжениями, «понеже пропущение времени подобно смерти невозвратно» (И. И. Голиков. Деяния Петра Великого… собранные из достоверных источников…, ч.III., 1788, с.340-341). С. М. Соловьёв в «Истории России с древнейших времён»(т. 16. — М., 1962, с. 445), цитируя письмо Петра от 8 апреля 1711 г. по подлиннику, приводит слова его в редакции : «Понеже пропущение времени смерти невозвратной подобно». Крылатость же слова Петра получили в более краткой форме: «Промедление смерти подобно».
Прометей. Прометеев огонь
Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил огонь и научил людей пользоваться им, чем подорвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орёл терзал печень прикованного титана (Гесиод. Теогония; Эсхил. Скованный Прометей). Возникшее на основе этого мифа выражение «прометеев огонь» употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе. Образ Прометея является символом человеческого достоинства, величия.
Птичье молоко
Выражение употребляется в значении: нечто неслыханное, невозможное, предел желаний. Пословицы: «Все есть у богатого, опричь птичьего молока», «В Москве все найдёшь, кроме птичьего молока». Возможно, что выражение это вошло в нашу речь из древнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное, оно приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и др. По словам Стробона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на нём есть, по пословице, даже и «птичье молоко» (И. Е. Тимошенко. Литературные источники трёхсот русских пословиц и поговорок. — Киев, 1897, с. 52-53).
Пуп земли
В талмудическом фольклоре в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в центре Иерусалима — храм, в центре храма — святое святых (алтарь), а в центре его — камень перед ковчегом завета. С этого камня, который бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса. Это средневековое представление встречается и в памятниках древней русской литературы — в «Беседе трёх святителей», в «Хождении в Иерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме — « пуп земли» (И. Порфирьев. Ист. русск. словесности, ч. 1. — Казань 1897, с. 314). Переносно выражение «пуп земли» употребляется иронически, как характеристика кого-нибудь, кто неосновательно считает себя центром, основной силой чего-либо.
Пушечное мясо
Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизни вообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая на убой эксплуататорской властью. Самым ранним литературным источником, в котором оно встречается, является политический памфлет Шатобриана (1768-1848) «О Бонапарте и Бурбонах», опубликованный после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. Призывая к реставрации династии Бурбонов, Шатобриан подробно останавливается на тёмных сторонах наполеоновского режима. Он утверждает, что при Наполеоне призывы на военную службу были не только исключительно жестоки, но и сопряжены с чудовищным произволом. «Презрение к человеческой жизни и к Франции, — пишет он, — достигло такой степени, что новобранцев называли сырьём и пушечным мясом» (с. 28). Мысль эта не нова. Шекспир в «Короле Генрихе IV» вложил в уста Фальстафа выражение: «пища для пороха».
Пятая колонна
Первоначально так называли шпионов, диверсантов и вредителей, поддерживавших контрреволюционных франкмстов в годы борьбы с ними Испанской республики (1936-1939). Выражение это принадлежит испанскому генералу Эмилию Мола, командовавшему контрреволюционной армией. Наступая на Мадрид, он передал по радио осенью 1936 г. обращение к населению столицы, в котором заявил, что, помимо имеющихся в его распоряжении четырёх армейских колонн, он располагает ещё пятой колонной в самом Мадриде. По проводившей в Мадриде подрывную шпионскую работу пятой колонне так стали называть вообще тайных агентов врага, помогающих ему шпионажем, саботажем и диверсией (A. Marjoric Taylor. The Languare of world War II. — New York, 1944, p. 28).