Царевна Несмеяна
В русской народной сказке царевна Несмеяна — царская дочь, которая «никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце её ничему не радовалось». Переносно так называют тихоню, скромницу.
Царь-голод
Выражение из стихотворения Н. А. Некрасова «Железная дорога» (1865):
В мире есть царь: этот царь беспощаден,
Голод названье ему.
Водит он армии; в море судами
Правит; в артели сгоняет людей,
Ходит за плугом, стоит за плечами
Каменотёсов, ткачей.
Цветы невинного юмора
Заглавие статьи (1864) Д. И. Писарева о книгах М. Е. Салтыкова-Щедрина «Сатиры в прозе» и «Невинные рассказы».
Целомудренный (Прекрасный) Иосиф
Выражение употребляется в значении: целомудренный юноша. Возникло из библейского рассказа (Бытие, 39, 7-20) о юном Иосифе, которого тщетно пыталась соблазнить жена египетского царедворца Пентефрия.
Цель оправдывает средства
Мысль этого выражения, являющегося основой морали иезуитов, заимствована ими у английского философа Томаса Гоббса (1588-1679), который в книге «О гражданине» (1642) писал: «Поскольку тому, кому отказывают в праве применять нужные средства, бесполезно и право стремиться к цели, то из этого следует, что раз всякий имеет право на самосохранение, то всякий имеет право применить все средства и совершить всякое деяние, без коих он не в состоянии охранить себя». Иезуитский патер Герман Бузенбаум в сочинении «Основы морального богословия» (1645) писал: «Кому дозволена цель, тому дозволены и средства».
Цербер
В греческой мифологии трехголовый пёс, охраняющий вход в подземное царство (Аид). О нём впервые рассказано в «Теогонии» древнегреческого поэта Гесиода; говорит о ней Вергилий («Энеида», 6) и др. Отсюда слово «цербер» употребляется переносно в значении: свирепый, бдительный страж, а также — злая собака.
Цинизм, доходящий до грации
Выражение это — не вполне точная цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Убогая и нарядная» (1860):
Что за дело, что вся дочиста
Предалась тв постыдной продаже,
Что поддельная твоя красота,
Как гербы на твоём экипаже,
Что глупа ты, жадна и пуста -
Ничего! знатоки вашей нации
Порешили разумным судом,
Что цинизм твой доходит до грации,
Что геройство в бесстыдстве твоём!
Цирцея
Цирцея — по Гомеру, коварная волшебница. В «Одиссее» (10, 337-501) рассказывается, как с помощью волшебного напитка она превратила спутников Одиссея в свиней. Одиссей, которому Гермес дал магическое растение, победил её чары, и она предложила ему разделить её любовь. Заставив Цирцею поклясться в том, что она не замышляет ничего дурного против него и вернёт человеческий облик его спутникам, Одиссей склонился на её предложение. Имя её стало синонимом опасной красавицы, коварной обольстительницы.